子爵仰頭將杯中果酒喝盡:噢,我的戈利貝爾,你可真會甩鍋,怎么不把臟水潑到公爵頭上?我可不像你這樣餓虎撲食。我都會戴羊腸套。
來,小小,坐到爸爸身上來。子爵拍拍腿,他看硬了,就準(zhǔn)備辦點(diǎn)兒正事。一片淫亂光景,尤里多斯反而清心寡欲了。
女爵補(bǔ)充道:況且,摩多李斯對女人硬不起來,他看到女人的逼就暈。各位,有暈針、暈血、暈車的,誰見過暈逼的?
噗。尤里多斯不合時(shí)宜一笑,旋即竭力繃住臉。他操射過公爵幾次,但不知道公爵居然只能這樣射。公爵臉色很不好看,那張蒼白的臉在花邊高領(lǐng)的簇?fù)硐拢@刻顯得竟有些可憐。沒有像往常那樣反唇相譏。他蹙起眉去擰尤里多斯的臉:你也跟著笑?
不是的,不敢,并非出于本意。尤里多斯喝了點(diǎn)兒酒,加之一時(shí)氛圍又如此好,忘了疼痛也忘了尊卑。頭腦發(fā)熱,嬉皮笑臉地去抱公爵,親親他,亂喊我的愛我的主人我的甜心。心里沒有溫存愛意,倒充斥著極度熱情、過于亢奮的表演欲。公爵甩開尤里多斯,尤里多斯就跪到他腳邊哄他。握住他的手。我是您最忠誠的仆人,當(dāng)然是一輩子。只是得意忘形太過,牽拉背后鞭傷疼得悶哼,越這樣越惹得公爵不得不原諒他呢。
兩人你儂我儂,子爵那邊打得火熱,比戈利貝爾三人顯得后來居上了——用后來居上形容性事,聽起來就像在賽馬。粗重的喘息是馬匹的蹄聲,放浪的呻吟是觀眾的歡呼。尤里多斯甚至想要押注哪邊先到高潮。
女仆顯然更會玩,也更加放得開騷得多。一邊被戈利貝爾壓著操連連高潮,一邊給女爵手淫被玩弄胸脯,還不夠,嬌聲問公爵想看什么。公爵答:嘴巴也要填上。
于是尤里多斯見證了這樣震撼的一幕——震撼,因太過超乎性癖和想象而無法有任何綺念。否則倒顯得像在褻瀆自己。子爵抱起小小,居然就這樣保持插入地走過去,小小流著白精的幼稚男性性器顫抖著,被塞進(jìn)了女仆的嘴里。五個(gè)人以一種奇怪又恰當(dāng)?shù)淖藙菽w肉相連,各司其職而不倦。欲海沉淪。
公爵靜靜坐著,雙手交叉搭在膝蓋上。他咳嗽兩聲,尤里多斯立即為他端來熱茶——他巴不得,因?yàn)橹鴮?shí)看不下去。太動(dòng)物化了,或許比動(dòng)物還要獸性。發(fā)情期的畜生尚且是一次一位。讓尤里多斯感到最不適的是某種尊嚴(yán)在性愛里的喪失,肉體的極樂似乎最終導(dǎo)向墮落。他給熱茶里加上幾塊冰糖,公爵嗜甜。幾個(gè)奴隸主動(dòng)提出幫他們二人“助興”,被異口同聲拒絕。兩人居然就這樣置身事外地觀賞起荒唐的性愛。
【本章閱讀完畢,更多請搜索三五中文;http://www.tsdyf.cn 閱讀更多精彩小說】