“不敢了?”老師問道。
“那老師請出題吧。”蘇含煙也不再謙虛躲避了,干脆就迎接考試。
老師也沒有想到蘇含煙竟然有這么的勇氣迎戰,于是他簡單一考慮,就打開了自己的文件包,從里面拿出來了一張稿子:“語言的學習最終無非就是運用。既然你覺得自己很厲害,那么我就給你個機會來證明一下自己。這是一份文稿,你來把它翻譯成英語。你能做的到嗎?”
“好。”蘇含煙上前把稿子接了過來。
“很有勇氣啊!”老師也不信她能夠翻譯出來,只是笑了笑,他重新拿起課本,對學生們說道,“讓這位蘇含煙同學來翻譯,我們繼續上課!”
課仍在繼續。
蘇含煙已經開始拿起紙筆翻譯了。
可以看出來,這是一份文學作品。文學作品的翻譯不能太直白,在保證句意準確的傳達的同時,還得保證作品的文學性。這就是翻譯中提到的“信,達,雅”。
關明月一邊聽老師講課,一邊關注著蘇含煙的翻譯情況。
她知道蘇含煙英語厲害,但是她沒有想到她竟然厲害到這種程度。當她看到蘇含煙揮筆疾書,唰唰寫下英文的翻譯的時候,她的眼睛都直了:
“含煙,這張紙上的內容你都會翻譯?”
內容未完,下一頁繼續閱讀